Home | Copyright | Aslaam-o-alaikum | The Most High | The Fragrance | Deen & Guidance | Islamic Glossary | Reading



Bism-illah irahman nirahim

In the name of Allah, the beneficent and most merciful

'Allah reveals unto you the scripture and wisdom’

(Surah 4, 113)


Call To Prayer Publications presents the Glorious Qur’an Online, translated into English by Muhammad Marmaduke Pickthall with explanatory commentary.

The requirement to translate and interpret the Qur’anic text has been accurately explained by the author Ahmad Von Denffer;

‘By translation - turjama of the Qur’an is meant the expression of the meaning of its text in a language different from the Qur’an, in order that those not familiar with it may know about it and understand Allah’s guidance and will’.

The traditional scholars in the Islamic World have been against any attempts to interpret the Qur’an into another language. They argue that the Divine Words of Allah (swt) have been revealed in Arabic and therefore can never be understood in another language. Their belief is that Muslims need to learn the Arabic language in order to recite the Qur’an as well as benefiting from the wisdom.

Undoubtedly there is truth in the fact that the Arabic language is so different in style and expression to the English language that many expressions conveyed in English cannot capture the actual meaning as stated in Arabic. The great Qur’anic scholars have used the style of explaining passages from the Qur’anic text by using the most appropriate language applicable in English instead of attempting word by word translations.

The work carried out by Muhammad Marmaduke Pickthall is regarded as being the most precise and literal of all attempts to ‘translate’ the Qur’an into English.



The benefits of presenting the Qur’an in English for non-Arab speaking people is obvious, as it enables the readers to take the Inspiration and Guidance derived from the interpretation of the Divine Lecture. There is evidence that even from the time of our blessed Prophet (saw) the practice had begun of translating passages of the Qur’an into other languages. The benefit of this practice in that time still remains today as it allows valuable da’wah work to be carried out on non-Muslims and increases the awareness within Muslims around the world enabling us to reference and cross reference verses.

Readers must remember when studying any Qur’anic interpretation with a view to seeking guidance, to reflect on the context of the whole Qur‘an. The basis of our beliefs should not be formed on just one verse in isolation. To understand the Qur’an we must attempt to reflect on the revelations through clarification from other verses and also by researching the Prophet’s (saw) Ahadith. In the Qur’an, certain verses have been revealed in accordance with a certain time and situation and have later been superseded by another verse therefore scholars state that the best explanation - tafsir of the Qur’an is from the Qur’an itself and then the Sunnah of Prophet Muhammad (saw).

Following the text

Every chapter - surah in the Qur’an except one, begins with;

Bism-illah Hir Rahman ir Rahim

In the name of Allah, the Beneficent and most Merciful

The English text of Muhammad Marmaduke Pickthall includes explanatory comments that help explain the background of certain verses or words. They are not part of the actual Qur’an and are provided in brackets and Italics.


The ‘abbreviated letters’ or Al-Muqatta’at are one of the most discussed elements of the Divine Guidance. They are found in the beginning of certain Surahs and no-one knows their meaning or relevance other than the All-Knower - Allah (swt).

Alif Lam Ra

Alif Lam Mim

Alif Lam Mim Ra

Alif Lam Mim Sad

Ha Mim


Ta Sin

Ta Sin Mim

Ta Ha


Kaf Ha Ya Ain Sad


Ya Sin

‘This is a scripture which we have revealed unto thee (Muhammad) that thereby thou may bring forth mankind from darkness unto light, by permission of their Lord, unto the path of the Mighty, the Owner of Praise’. (Surah 14,1)


Read in the name of Allah (swt)